Sich wieder Vertragen spanisch

Hängen Sie herum, um Ressourcen zu finden, die Ihnen bei der Planung von Reisen in den Vereinigten Staaten, Kanada und Lateinamerika helfen – zusammen mit Geschichten, die Sie zum Aussteigen und Erkunden inspirieren. Technisch haben wir eine Übersetzung, die die Essenz dessen einfängt, was dies bedeutet, aber es ist eine dieser interessanten, nicht-übersetzen-wörtliche Phrasen, die lustig zu denken ist. Wörtlich bedeutet es: „Du fallst gut auf mich.“ Aber es ist, wie Sie sich auf einen Lehrer beziehen würden, den Sie mögen, oder auf jemanden, den Sie gerade kennengelernt haben und mit dem Sie sich verabscheuen – anstelle des Wortes gustar. All diese Sonntagsworte! Auch wenn diese nicht in ganz Lateinamerika verwendet werden, und selbst wenn dominguear Slang ist, der nicht im Wörterbuch aufgeführt ist, sind sie einfach so perfekt, dass ich sie einschließen musste. Jetzt, da ich weiß, dass es das gibt, habe ich das Gefühl, dass ich ein Wort dafür brauche. Ich bin Naomi, das kaffeeliebende, verrückte-über-lateinamerikanische Mädchen hinter allem hier. Ich liebe es, mich mit Gleichgesinnten zu verbinden, die leidenschaftlich reisen und sich um ihre Wirkung kümmern, und ich bin so froh, dass Sie hier sind. Nach ihnen trasnocha, würden Sie desvelado sicher sein. Ich bin mir ziemlich sicher, dass dies auch das Gefühl beschreibt, das Sie nach einer unruhigen Nacht des Schlafes haben – eine Kombination von Kopfschmerzen + kann sich nicht konzentrieren + alles, worüber Sie nachdenken können, ist ein Nickerchen zu machen, aber Sie müssen arbeiten. Das Schlimmste.

Das würde mein süßes Gramm perfekt beschreiben, das immer einen Pullover nahm, wohin sie auch ging. Um sehr spät aufzustehen, die ganze Nacht, oder eine Nacht draußen als wenn Ihre Mutter schreit: „Te voy a dar un chanclazo.“ Ich werde deinen Hintern mit diesem Chancla schlagen. Siehe auch: cocotazo, im gleichen Kontext verwendet – immer im Kopf mit den Knöcheln getroffen. Mit deutlichen Wörtern auf Spanisch bedeutet „essen + spezifische Mahlzeit“ ist ziemlich toll (Desayunar, Almosenund und Cenar), und jetzt können Sie Nachmittagssnack ing zur Mischung hinzufügen! Es wäre jedoch nicht lateinamerikanisches Spanisch ohne das Wort, das in einigen Ländern etwas ganz anderes bedeutet. Zumindest in Ecuador bedeutet Merendar, zu Abend zu essen. Haben Sie sich jemals gewünscht, dass es ein Wort gibt, um etwas, das Sie fühlen oder tun, genauer zu beschreiben? Mit einem Wort direkt auf den Punkt kommen – so effizient. In einigen Ländern kann es auch bedeuten, jemanden zu ärgern oder zu belästigen (was so ist, wie ich über Chilischoten fühle). Es ist amüsant, an Geschwister zu denken, die einander anschreien: „Hört auf, mich zu chili- zu machen!“ Um am frühen Morgen aufzuwachen, in der Regel vor Sonnenaufgang (die „wee hours“) Auch wenn es ein Mund zu sagen ist, ich liebe diesen spanischen Begriff für seine Spezifität. Ich ziehe es vor, mich nicht als „Amerikaner“ zu bezeichnen, weil es impliziert, dass die Vereinigten Staaten von Amerika das einzige „Amerika“ sind. Auf Englisch sage ich meistens: „Ich komme aus den Vereinigten Staaten“, aber auf Spanisch kann ich auch sagen: „Soy estadounidense.“ Träumen Sie von Ihrem nächsten Reiseabenteuer und wollen Sie auf der Straße sozialbewusst sein – so wie Sie versuchen, zu Hause zu sein? Roaming the Americas dreht sich alles um nachhaltiges Reisen für Alltägliche Abenteurer. Wenn Sie von Neugier getrieben sind und sich nach immersiven Reiseerlebnissen sehnen, ist dies Ihr Zuhause! Gespräch nach dem Abendessen, gemütliches Plaudern am Tisch nach einer Mahlzeit Wenn Sie ein Verkäufer sind, kann Fulfillment by Amazon Ihnen helfen, Ihr Geschäft zu wachsen.

Erfahren Sie mehr über das Programm. Jemand, der aus den Vereinigten Staaten ist, ein „United State-an“, wie kolumbianisch, puerto-ricanisch oder mexikanisch Es gibt andere Phrasen mit ganas de in ihnen, wie dieses Lied, das ich in Kuba hörte, „Me Muero de Ganas“. Was im Grunde bedeutet: „Ich sterbe aus Lust [für dich].“ Dieses Wort ist super nützlich, weil es so kurz und bündig auf Schwiegerbeziehungen verweist.